Randy McDonald (rfmcdpei) wrote,
Randy McDonald

More on Cultural Exoticism

The names of the cities of Buenos Aires (Argentina) and Rio de Janeiro (Brazil) seem to be, in the North American mind, to be firmly linked with some form of cultural exoticism and transgression, to be resonant in a way that local town names aren't. Yet, the literal translation of Buenos Aires is "good airs," a reference to the healthy porteño climate; the literal translation of Rio de Janeiro is "January River," a reference to the fact that the site of Rio de Janeiro was first reconnoitered in the month of January.

I wonder: How do Canadian names sound?
  • Post a new comment


    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.